☆ترجمه+Little mix-wasabi☆

K.Zشیفتر · 11:39 1402/02/14

بکلیک

 

ترجمه تو ادامه^-^

Stick like toffee, sip like coffee
چسبنده مثل شکلات تافی، تلخ مثل قهوه

Wake up, change your mind and drop me
بیدار شو نظرت و عوض کن و منو رها کن

Love to hate me, crazy, shady
دوست دارم ازم متنفر باشی، دیوونه و مشکوکی

Spit me out like hot wasabi
منو مثل یک واسابی داغ (نوعی غذای ژاپنی) تف کن

Lick me up, I’m sweet and salty
لیسم بزن، هم شیرینم و هم شور (از ابتدای آهنگ داره میگه مثل غذا همیشه تو دهن کسایی هستم که ازم متنفرن، چون با وجود نفرتشون همش راجع بهم حرف میزنن)

Mix it up and down my body
از بالا تا پایینمو نگاه میکنی

Love to hate me, praise me, shame me
عاشقم باش، ازم متنفر باش، برام سوگواری کن، ازم خجالت بکش

 

Either way you talk about me
در هر دوطرفی که درباره من حرف میزنی (یعنی دو رو هستی)

Oh-oh, I love the way you talk about me
از جوری که راجبم حرف میزنی خوشم میاد

Oh-oh, look at how far it got me
ببین چقدر من رو پیش بردی

Oh-oh, the s–t the papers write about me
مزخرفاتی که تو مجلات و روزنامه ها راجع به من مینوسن

Oh-oh, I fold it up like origami
من تاشون میکنم و باهاشون اوریگامی درست میکنم

Oh-oh, like, “She ain’t wearing no clothes”
اوه اوه، مثل اون هیچ لباسی نپوشیده

Oh-oh, “When she goin’ solo?”
اوه اوه،کی میخواد آهنگ تکی بده

Oh-oh, “I bet they gonna break up”
اوه اوه، شرط میبندم از هم جدا میشن

Oh-oh, but what the hell do you know?
اما تو از چی خبر داری؟

 

Ooh, baby, ooh (yes you)
اوه عزيزم، تو، اره، تو

I can feel you hatin’ on me
ميتونم حس كنم از من متنفری

Ooh, baby, ooh (yeah you)
اوه، عزیزم، اوه (اره تو)

I’m glad to be your inspiration
ولی خوشحالم که بازم از من الهام میگیری

Who, baby, who’s (guess who?)
کی،عزیزم؟ کی؟ (حدس بزن کی؟)

The topic of your conversation, I am (I am)
موضوع اصلی حرفهات همیشه من هستم (من)

All the ugly things you say
تمام مزخرفاتی که پشت سرم میگی

Come and say ’em to my face
بیا و جلوی روم بگو

 


چسبنده مثل شکلات تافی، تلخ مثل قهوه

Wake up, change your mind and drop me
بیدار شو نظرت و عوض کن و منو رها کن

Love to hate me, crazy, shady
دوست دارم ازم متنفر باشی، دیوونه و مشکوکی

Spit me out like hot wasabi
منو مثل یک واسابی داغ (نوعی غذای ژاپنی) تف کن

Lick me up, I’m sweet and salty
لیسم بزن، هم شیرینم و هم شور (از ابتدای آهنگ داره میگه مثل غذا همیشه تو دهن کسایی هستم که ازم متنفرن، چون با وجود نفرتشون همش راجع بهم حرف میزنن)

Mix it up and down my body
از بالا تا پایینمو نگاه میکنی

Love to hate me, praise me, shame me
عاشقم باش،ازم متنفر باش، برام سوگواری کن، ازم خجالت بکش

Either way you talk about me
در هر دوطرفی که درباره من حرف میزنی (یعنی دو رو هستی)

 

Oh-oh, watching me
میگن داری نگاهم میکنی

Oh-oh, I ain’t watching you (I ain’t watching you)
اوه اوه، من بهت توجه نمیکنم (بهت توجه نمیکنم)

Oh-oh, what you see
چي ميبينی؟

Oh-oh, I hope you like the view (check it out)
امیدوارم از منظره لذت ببری

Oh-oh, best believe
بهتره باور کنی

Oh-oh, you’ll never get into me
که هرگز نمیتونی به من نفوذ کنی و روم اثر بذاری

All these words run through me (oh-oh)
همه این کلماتی که از من عبور میکنه (*درموردم زده میشه) (اوه، اوه)

 

Ooh, baby, ooh (yes you)
اوه عزيزم، تو، اره، تو

I can feel you hatin’ on me
ميتونم حس كنم از من متنفري

Ooh, baby, ooh (yeah you)
اوه،عزیزم، اوه (اره تو)

I’m glad to be your inspiration
ولی خوشحالم که بازم از من الهام میگیری

Who, baby, who’s (guess who?)
کی،عزیزم؟ کی؟ (حدس بزن کی؟)

The topic of your conversation, I am (I am)
موضوع اصلی حرفات همیشه من هستم (من)

All the ugly things you say
تمام مزخرفاتی که پشت سرم میگی

Come and say ’em to my face
بیا و جلوی روم بگو

 

Stick like toffee, sip like coffee
چسبنده مثل شکلات تافی، تلخ مثل قهوه

Wake up, change your mind and drop me
بیدار شو نظرت و عوض کن و منو رها کن

Love to hate me, crazy, shady
دوست دارم ازم متنفر باشی، دیوونه و مشکوکی

Spit me out like hot wasabi
منو مثل یک واسابی داغ (نوعی غذای ژاپنی) تف کن

Lick me up, I’m sweet and salty
لیسم بزن، هم شیرینم و هم شو

Mix it up and down my body
از بالا تا پایینمو نگاه میکنی

Love to hate me, praise me, shame me
عاشقم باش،ازم متنفر باش،برام سوگواری کن، ازم خجالت بکش

Either way you talk about me
در هر دوطرفی که درباره من حرف میزنی

 

You know I love the way you talk about me
میدونی خوشم میاد از جوری که در موردم حرف میزنی

Look at how far it got me
ببین چقدر میتونی روم تاثیر بذاری

You make up s–t to write about me
تمام مزخرفاتی که راجع بهم مینویسی

I fold it up like origami
من تاشون میکنم و باهاشون اوریگامی درست میکنم

Like, “She ain’t wearing no clothes”
مثل،اون هیچ لباسی نپوشیده

“When she goin’ solo?”
“کی قراره تک آهنگ بده”

“I bet they gonna break up”
شرط میبندم اونها از هم جدا میشن (*گروهشون از هم میپاشه)

But what the hell do you know? (Ah)
ولی تو چی ازم میدونی؟